1、第一,翻譯時注意中英文在新聞中不同時態的表達方法英語中多用現在時態,漢語中多用過去時態,且漢語往往借助時間詞,如“昨天”“明日”“將”等以襯托時間關系第二,針對新聞英語在句式和修飾方面的特點,可以采用切斷拆譯倒。

2、一直譯或基本直譯新聞標題直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,迄今未有定論筆者以為,兩種譯法各有長短,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短但無論直譯還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位就英語新聞標題翻譯而言。

3、一新聞英語的特點新聞英語翻譯,就是利用英語這一公認的國際語言,將世界上一些重大事件有效報道并傳播全國的一種活動新聞英語不同于商務英語工程英語旅游英語法律英語等類別,它在遣詞造句語法和語言風格上有其獨特。

4、翻譯成英文是ments on current events 相關短語學習current events 英?k?r?nt i?vent? 美?k?r?nt v?nt?詞典 時事,新聞動態例句Social issues and current events are the usual topics in my。

5、1新聞翻譯必須真實 絕對真實是新聞首要的原則,在新聞翻譯時也應當遵循新聞由時間地點人物事件等要素組成,這些要素要求必須真實有效,新聞所反映的客觀事實,包括語言交談事情經過人物動作等在敘述時都要遵循客觀。

6、Implementation of the rule of law and judicial today Chinese media relationship has gets more and more attention On the one hand judicial requirement is rising clamour of judicial independence, on the other hand。